07 enero 2009

Sidur en español

Importante: acabamos de subir la primera traducción completa del Union Prayer Book al español. Incluye Shabat, Servicios de diario, Servicios para las Festividades, rituales para el hogar.


Toda la información en el siguiente enlace:
http://www.javura-iesod.org/2009/12/sidur-upb-edicion-sinai-en-espanol.html

Aquí lo tienes:


Sidur en español

Si lo que prefieres es un Sidur Reformista - Conservador, o sea, algo más tradicional, pero en el ámbito del Judaísmo no ortodoxo, prueba con el de este post:
.......................................................................................................................................................
Es muy difícil encontrar materiales del Judaísmo Reformista traducidos al español. Por ello hemos decidido presentar un sidur en español estructurado y basado en la filosofía de este movimiento.


De momento estamos en la primera fase de ese esfuerzo. Hemos decidido elaborarlo a partir de distintos sidurim reformistas, neojasídicos, conservadores y reconstruccionistas.

Traducción del inglés, no del Hebreo: los libros de rezos del Judaísmo reformista además del Hebreo, incluyen el texto en Inglés. Pero en la mayor parte de las ocasiones el inglés NO es una traducción directa del hebreo, sino una recreación del texto, una puesta al día del mismo. Los editores de estos sidurim interpretan el texto en Hebreo o Arameo y ofrecen una versión en inglés que no pierde de vista el original, pero que habla al corazón y la mente del lector del siglo XX-XXI.

Sólo en español: creemos que al rezar es necesario comprender qué se dice. Algunos no dominan el hebreo hasta el punto de que el rezo sea fluido y con sentido. De ahí que nuestros esfuerzos se hayan centrado primero en elaborar un texto que sí puedan entender los que no tienen unos conocimientos mínimos de Hebreo. Para los que sí saben Hebreo no hay problema, ya que la mayor parte de estos sidurim incluyen el rezo en este idioma.

Pero sólo por ahora: ya que esperamos añadir el Hebreo para que quien utilice este sidur pueda irlo incorporando a medida que su estudio de la lengua le permita dar sentido a la oración en ese idioma.

El documento que os presentamos incluye sólo los servicios para días de diario. Y no aparecen aún las variaciones de estos días cuando son días intermedios de las festividades. Así no encontraréis ni Kabalat Shabat, ni Arvit de Shabat, ni Sajarit Shabat ni Mijá Shabat; ni tampoco las variaciones sobre el texto para esos días intermedios. En las próximas semanas añadiremos las traducciones de los rezos de Shabat.

Hemos procurado añadir instrucciones para hacer más fácil su uso: tanto si se reza en casa o sin miniam, como si se hace en comunidad.

La versión que os ofrecemos hoy está aún en proceso de revisión. Por ello, si encontráis errores tipográficos o tenéis alguna sugerencia, os pedimos que escribáis a la dirección de e-mail que aparece al final del archivo en pdf.
Podéis descargarlo desde aquí

No hay comentarios: